2014年9月28日日曜日

英語コミュニケーションにおける graceful degradation

前回の英語関連エントリが評判よかったようなので、もう 1 つ英語ネタで。

英語環境で仕事をするようになってから、「どうしたら英語が上手くなりますか?」という質問をよく受けます。最も効果的で汎用的な英語が上手くなる方法は、「遅くとも高校から英語環境で生活する」ことだと思います。日本人の同僚を観察するに(ということは統計的にはほとんど意味ないんだけど)、高校から海外だと発音もきれい、大学からだとコミュニケーションは流暢だけど発音はダメ(なことがある)、という感じを受けます。

・・・という、ほとんどの日本人(私を含む)に適用不可能なことを書いても意味が無いので、もう少し別のことを書きます。

「どうしたら英語が上手くなりますか?」という質問の真意が「どうしたら英語で仕事ができるようになりますか?」=「英語で仕事ができるようになるには何をすれば良いですか?」なのだろうと解釈すると、いろんな本・サイトに「Yes/No をはっきりする」とか「マネージャーと積極的に話す」とかいろいろ書いてありますが、それ以外に、英語で仕事する前に知りたかったなぁと私が思うのは、「コミュニケーションにおける graceful degradation」です。

システムの graceful degradation とは、あるモジュールが失敗したときに、システム全体が失敗するのではなくて、品質は低下してもいいので回答を返す、という考え方です。
コミュニケーションにおける失敗には「聞いていても分からない」「話してることが伝わらない」の 2 つがありますが、前者の方が圧倒的に多いので、そちらについて考えます。

例えばこういう状況がありえます。
"So I think the problem is ajfxwa dafjsf wafewef.  Probably it was under heavy GC due to ljdfaefew ffljfk adjfwe, or adfj kjkfj.  I can think of three possible solutions.  One, adfwefawejaef.  Two, adfawae.  And maybe adfaseafef.  What do you think, Ken?"
自分が知ってる単語と基本的な英文は聞き取れるので、「何か問題が起こっていて、GC のせいらしい。彼は 3 つの解決方法を考えていて、自分の意見を求めている」ということは分かったけど、重要なところが全然分からない。

"ajfxwa dafjsf wafewef" が聞き取れるように、「えいご漬けをやりましょう」「フィリピン英会話をやりましょう」「外国人の彼女を作りましょう」というのは、それはそれで中長期的には大切なことだと思います。が、まさにいま聞かれてるその内容が分からないときに「リスニング力を高めましょう」というのは答えになってません。そして、何をどれだけ頑張っても、こういう状況は日常的に発生します。

まずやってはいけないことは、フリーズしたり、「何かわかんないけど Yes と言っとこう(あとで誰かに聞こう)」というやつです。これはコミュニケーション全体が失敗したことになります。
"Pardon?" とか "Can you repeat that?" とか言っても良いのですが、これは要するにリトライなので、あまり graceful ではありません。
部分的には理解できているので、「ここは分かってる。残りが分からない」ということを相手に伝えられれば、建設的に話を続けることができます。

まず、全部は分からなかったことを伝えます。
"I don't fully understand that."
そして、聞き取れたことを元にして、聞き取れなかった点を聞きます。
"It was under GC due to what?"
"What are the three solutions again?" / "What was your proposal?"
(どうでもいいけど、2 番目の例のように過去形にすると、「(聞き取れたけど)忘れちゃった。何を提案したんだっけ?」という感じになる)

こういう質問にすると、自分が分からなかった点を明確になるので、相手の回答が分かりやすくなります。それでも分からなかったら、
"I still don't get it.  Can you draw/illustrate that on a whiteboard?"
などと言って、視覚的な理解に持ち込むという手もあります。

もしこれがミーティング中の会話で、「自分が分からないことでミーティングを長引かせたくないなぁ」と思ってしまう場合は、
"I don't quite understand it yet.  Can we talk offline?"
などと言って、その次の話題に進むこともできます。(この "offline" は「この後で」みたいな意味)


リスニング力を高めて多くの英語を聞き取れるようになるのは良いことですが、それよりも重要なのは、聞き取れなかったときにできる限り graceful にコミュニケーションを継続することだと思います。
仕事における会話はだいたいパターンがあって、その対応に必要な英文も暗記できる程度しか無い、と私は思うので、まずそれを覚えることを昔の自分にすすめたいです。(逆に、ランチタイムのどうでも良い話はパターンが無いのでとても難しい。)

「そのパターンと定型文はどこで手に入るのか」というのが問題ですが、・・・機会があればまとめてみたいと思います。

ミーティングについては、この本がパターンと定型文がまとめているので、とても良いと思います。(全体的にソフトウェア業界には硬すぎる英文だけど・・・)


2014年9月21日日曜日

「英語が苦手でもアメリカで働けるけど偉くなるのは難しい」

というような言葉を今までに2, 3人から聞いたので、実体験に照らして書いてみます。結論から言うと、これは自分の経験と合ってます。

まず前提として、私は今まで 2 つのアメリカ系会社で働いたけど、どちらも「働きやすい会社ランキング」みたいので 1 位、2 位に入るようなホワイト企業です。こういう会社は、大抵 diversity を重視してるし、社員の教育レベルも高いので、英語が下手というだけでマイナスになることは(少なくとも目に見える範囲では)ありません。まぁ、そうではないブラック企業に英語が苦手な日本人が入社することは考えにくいので、これはそれほど無謀な前提ではないでしょう。
あ、あとソフトウェアエンジニアであることが前提です。英語が苦手な人がアメリカで弁護士として働くのは無理でしょう(どうだか知りませんが)。

英語が苦手でも働ける
これについては、2 つの理由が考えられます。

  1. コードが共通語になる
  2. 結果を出していくうちにコミュニケーションコストが下がる

1 つめは当たり前ですが、ソフトウェアエンジニアの成果物はソフトウェアであって、ドキュメントではないので、コミットメッセージの文法が間違って(よくある)ても、デザインドキュメントの文章がこなれてなく(よくある)ても、それだけで問題になることはありません。
もう 1 つは、仕事で結果を出していると、「この分野については彼が凄く詳しい」「彼にレビューしてもらうと有意義なコメントをしてくれる」と思われて、質問・相談される機会が増えます。相手は明確に知りたいことがあるから耳を傾けてくれるし、こちらは自分の得意分野を話せばいいし、これは楽です。

ものすごく主観的ですが、エンジニアの能力を
α × [技術力] + (1 - α) × [コミュニケーション力]
で測れるとすると、α = 0.8 かなという感じです。0.5 では絶対ないし、0.95 でもないです。両極端のケースを 2 つとも見たことがありますが、どちらもうまくいきませんでした。

英語が苦手だと偉くなるのは難しい
「偉くなる」をきちんと定義すると「job level が上がる」ということです。Engineer 1 とか Junior Analyst などから始まって、上の方には Principal Engineer とか Fellow などがあります。Job level が上がることによって、

  1. ディスカッションが増える
  2. 仕事を delegate しないといけない
  3. 全然知らない人と話す機会が増える

ということが変わります。自分の経験上は。

まず、ソフトウェアの設計や方向性がそもそも正しいのか、目的に合致してるのかということを議論する機会が増えます。この時点ではコードは無いし、ドキュメントはあるとしても凄く大雑把なので、口頭での議論になります。あと、「明らかに間違ってる」とか「もっと効率良く書ける」ことを指摘するのに比べて、「こっちのデザインの方が良いんだ。なぜなら、将来的にこの方向に拡張する可能性が高いから」という議論は、客観的に確実な正解がないぶん、難しいです。

次に、今まで自分がやっていたことを junior developer に任せて、自分は別の仕事をすることになります。が、自分の経験的には、英語が苦手だと delegation を避けたくなります。
例えば、自分でやれば 2 時間で終わる仕事があり、delegate するとなると最初の説明と、その後のサポートに 1 時間かかりそう(でも英語が流暢なら 15 分かも)。となると「じゃあ自分でやるか」と考えてしまいがちですが、これを続けていると、いつまでも同じ仕事をすることになってしまいます。だいたい、2 時間で終わる仕事というのは、その後のサポートとかを考えると、トータルで費やす時間は 2 時間どころじゃないものです。そうすると、本来自分がやるべき仕事のための時間が無くなってしまって良くないです。

そして関わる人の範囲が広がります。最初の頃は、自分のチームとマネージャーと、担当のプロダクトの人を話してれば良くて、みんなが自分のことを知ってるので話しやすいです。これが徐々に、隣のチーム、全然知らないチーム、大きなプロジェクトのプロジェクトマネージャーと、セキュリティの話をセキュリティ担当者と、予算の話をキャパシティチームと、製品の適合性について買収予定の会社の人と、などなど、自分の土俵外の話を、全然知らない人と話す機会が増えます。



ということで、「英語力の不足を技術力で補う」ことがだんだん難しくなる(ように私は思う)という話でした。これもチャレンジだと割り切って、楽しめれば良いと思います。
あと、「英語が苦手」な人は「英語が下手」なんだけど、「英語が下手」でも「英語が苦手」とは限らなくて、稀に「下手だけどちゃんとコミュニケーション取れてる」人がいますよね。そういう人はいいなーと思います、ホントに。

2014年6月29日日曜日

Comcast のカスタマーサービス

こっちに来て覚えた単語の1つに "comcastic" というのがあって、「Comcast のように素晴らしい。最高のユーザーサービスを提供する」という意味だと聞いたんだけど(嘘)、今日をそれを体験する機会に恵まれたので、記録しとこうかなと。


ユーザー Ken がチャットルームに入りました
アナリスト XXX がチャットルームに入りました
XXX: Hello Ken, Comcast Live Chat Support にアクセスしていただきありがとうございます. 私は XXX です。お客様の情報を確認するので少々お待ちください。
Ken: 私の問題は、私に請求される金額が、ウェブサイトに載ってる価格より高いことです。
XXX: Hi, Ken! あなたとチャットできて嬉しいです。お元気ですか?
Ken: 元気です。どうも。あなたは?
XXX: よかった。
XXX: 私も元気です。
XXX: 聞いてくれてありがとうございます。
XXX: 請求金額を減額したいということですね、Ken
XXX: 今みたいな経済状態では、月々の請求額を正しく把握しようとすることは賢いことですよね。あなたに最適なオプションをお選びします。
Ken: こういう請求が来たんだけど。
Ken: Xfinity Bundled Services (省略)
Ken: 今朝カスタマーサービスに電話したんだけど、その人は、このインターネットコネクションは 25Mbps だって言ってた。
Ken: だとしたら、価格は $59.99 で 2 年縛りじゃないの? ウェブに載ってるように。
XXX: こちらのデータを確認したところ
XXX: お客様は、the Starter double play for $79.99 をご契約されてますね。
XXX: 80 チャンネルと 25mbps のインターネットが含まれてます。
XXX: パッケージの価格は、申し込んだ場所と日時に依って異なることをご了承ください、Ken
Ken: カスタマーサービスと今朝話したんだけど。
Ken: で、これは Berkeley, CA なんだけど。
XXX: そのようですね。
Ken: ここ (URL)で価格を確認すると、$59.99 なんですけど。
XXX: Ken、プロモーション価格は、サービス内容、いつ購入されたか、どこで手続きされたかに依って変わります。
XXX: 購入されたプロモーションを変更されたいということであれば、セールスにお繋ぎしますが・・・?
Ken: 私に何がオファーされてるかウェブで確認したいんだけど、ウェブに行くと "We're sorry. We were unable to complete your request." って出るんだよね。
Ken: これ直してくれない? それからセールスと話したい。
XXX: すみませんが、私ができることはセールスにお繋ぎすることだけなんです、Ken。適用可能なプロモーションはセールスからお伝えできます。
XXX: おつなぎしてよろしいですか?
Ken: はいお願いします。ありがとう
XXX: どういたしまして
XXX: 別の担当につなぎますので、少々お待ちください
ユーザー Ken がチャットルームに入りました
アナリスト YYY がチャットルームに入りました
アナリスト XXX がチャットルームから出ました
YYY: あなたとチャットできて嬉しいです。お客様の問題を解決するお手伝いをいたします。これまでの会話を読み直すので、2, 3 分頂けますか? そうすれば、問題を正しく理解できて、効率的に解決できるので。よろしいですか?
Ken: もちろん。
YYY: Ken, 私の理解では、お客様はオンラインのプロモーションをチェックされていて、その価格がお客様の請求に反映されていないということでしょうか?
Ken: そうです。
Ken: オンラインプロモーションを確認した時は、50Mbps のインターネットが $25~30 / 月ぐらいでした。
Ken: サイトが今壊れてるので、確認できないんですが。
YYY: Ken, オンラインプロモーションの内容は日々変わりますし、お客様は新規顧客用のプロモーションをチェックされたようですね。新規顧客用プロモーションは、新しいお客様のみに適用されます。お客様はすでに契約済で、契約された際にプロモーション価格をご利用されています。
YYY: Ken, 新規顧客用プロモーションと既存顧客用プロモーションとは別なんです。
Ken: でも、私は Comcast サイトにログインして、既存顧客用のプロモーションを確認したんですが。
Ken: このページ(URL)に表示される "We're sorry. We were unable to complete your request." というのを直して欲しいんですが、誰に連絡すれば良いんですか?
YYY: Ken, Comcast User ID とパスワードでお客様ページにログインして、既存顧客用のプロモーションをご確認ください。
YYY: ログインすれば、既存顧客用プロモーションが表示されます。
Ken: いやだから、そのページが壊れてて、"We're sorry. We were unable to complete your request." って表示されるって言ってんですよ。
YYY: それが、間違ったパッケージ価格が表示された原因ですね。技術部が情報を更新中です。
YYY: でも、私はお客様のアカウントにアクセスして、実際に適用可能なプロモーションをお調べできますが。
YYY: ウェブサイトはただいま更新中なので、サイトにはアクセスできないと思います。
YYY: お客様の問題を解決するために、適用可能なプロモーションとパッケージをお調べします。
Ken: よろしく。ありがとう。
YYY: とんでもないです。
YYY: Ken, どうやらお客様は最近サービスを契約されたようですね。
YYY: 新規顧客として。
YYY: お客様はすでに Starter Cable with Performance Internet double play bundle package をプロモーション価格で契約されています。
Ken: 今朝カスタマーサービスに電話したときに、この場合(Berkeley に引っ越すときにインターネットサービスを追加する)は、新規顧客扱いになるって聞きました。
YYY: はい、その通りです。
Ken: ということは、私は新規顧客用プロモーションを適用できるということですよね?
YYY: 引っ越しの場合は、新規顧客扱いになります。なので、お客様は新規顧客用プロモーション価格 $79.99/mo を最初の 12 月間は適用されます。通常の価格は $119.95/mo です。
Ken: その価格が、ウェブサイトに出てる価格と一致しないのは何故なのか?
Ken: って聞いてるんですけど。
YYY: 私どものセールスが、すでに Starter Cable with Performance Internet double play bundle package をプロモーション価格で提供させていただいております。
Ken: このサイト(URL)には、TV と 25Mbps のインターネットで $59.99 って書いてあって、
Ken: 私は $79.99 請求されてるんだけど、
Ken: なんで?
YYY: Ken, ウェブサイトチームがサイトを更新中なので、お客様がサイトで見た価格は間違ってるんです。エラーが表示されるのもそのせいです。$59.99 のパッケージと、$79.99 のパッケージとは違うんです。
YYY: お客様のアカウントをチェックして、パッケージの詳細についてお伝えします。
YYY: そうしたら違いが分かりますので。
Ken: ok
YYY: お客様は価格をチェックされたようですが、特典を確認されていないようです。
Ken: 私が見たのは、140 チャンネルと 25Mbps で $59.99 というのと 140 チャンネルと 50Mbps で $79.99 ってことだけなんだけど、
Ken: あなたのいう特典とはなんですか?
Ken: ちなみにこの価格は、私の新しい住所 94XXX での価格です。
YYY: Ken, $79.99 のパッケージなら $50 の Visa ギフトカードがついてきますが、$59.99 のパッケージにはついてきません。
Ken: その $50 のギフトカードいらないので $59.99 のパッケージで良いです。
Ken: 正直言って、$50 のギフトカードをもらうために、毎月 $20 余分に払うって意味分かんないんだけど。
Ken: どうなの?
YYY: わかりました! ご心配は無用です。お客様は新規顧客扱いですから、状況を上司に相談させてください。
Ken: そうしていただけるとありがたいです。
Ken: ちなみに、インターネット接続が 50Mbps になるなら、喜んで $79.99 払いますけど。
YYY: 了解です! 50 Mbps が提供できるように掛け合ってみます。
Ken: 最高! ありがとう YYY
YYY: どういたしまして。
YYY: Ken, 上司に相談したところ、特別に許可がおりて、Starter Cable with Performance Internet double play bundle package が Blast 50 Mbps つきで、最初の 12 ヶ月は $69.99 でご提供できることになりました。
Ken: すばらしい!
YYY: お客様の毎月の請求額は、税抜きで $69.99 となります。
Ken: ちなみに、13 ヶ月目以降の価格を聞いてもいいですか?
YYY: もちろん! 1 - 12 ヶ月は $69.99、それから 13 - 24 ヶ月は $89.99、その後は通常価格 $109.99 になります。税抜きです。
YYY: 注文確認番号は 1000XXXXXXX です。
Ken: はいはい。これって 2 年縛りですよね?
YYY: はい。2 年契約になります。
Ken: 了解。
Ken: ありがとう YYY!
YYY: オンラインフォームで同意していただく必要があるかもしれません。
YYY: どういたしまして。
YYY: リンクをお送りします
Ken: はい。
YYY: 本日はご契約いただきありがとうございます。手続きを完了するために、以下のリンクを開いてください。
YYY: (URL)
YYY: お客様のアカウント番号、注文日、Zip Code, セキュリティーコードを入力して、「次へ」をクリックし、内容を確認の上、注文を完了してください。
YYY: お客様のアカウント番号は 8155XXXX です。
YYY: インストールキットが 3, 5 日で届きます。
YYY: サービスを有効にするには、・・・(省略)
Ken: これで以前の注文はキャンセルされますか? $79.99 のやつ
YYY: はい。
YYY: そちらの注文はすでにキャンセルしました。
YYY: 私は、お客様の問題を正しく把握し、解決したでしょうか? もっとサポートが必要でしょうか? これまでの会話の中で、まだご理解いただけていない点、私がさらにご説明できる点はあるでしょうか?
Ken: 1 つ質問が。
Ken: この契約はいつから始まるですか?
YYY: 請求と契約は、インストール日から起算します。

Ken: 7/8 ?
Ken: その日に引っ越すって、カスタマーサービスと今朝話したんだけど。
YYY: お客様がサービスをインストールして、アクティベートしたら契約が始まります。
Ken: あー了解。
YYY: 私は、お客様の問題を正しく解決したでしょうか?
Ken: ちょっとまった
YYY: はい! まだここにいますよ。
Ken: 月額費用は $69.99 って言ったけど、契約書には $59.99 って書いてあるよ。
YYY: $59.99 はパッケージ価格で $10 は Blast 50 mbps で、合計 $69.99 です。
YYY: パッケージには 25 mbps しか含まれていませんが、Blast を特別追加料金 $10 でご提供します。
Ken: ふーん・・・。それは契約書には書いてないけど。まぁこの会話を証拠にさせてもらうということで。
YYY: 問題ありません! もしこの会話の記録が欲しい場合は、・・・(省略)
Ken: わかりました。
Ken: 質問は以上です。改めてありがとう YYY
YYY: Ken, 私は約束は守りますよ! ご心配は無用です。
YYY: どういたしまして!
YYY: 私はただ、チャットの最後でお客様の笑顔を見たいだけなんです。
YYY: 今回それができたと思いますが。
YYY: どうでしょう?
Ken: もちろんそのとおりですよ
YYY: ありがとうございます!!
YYY: お客様の問題が解決できて良かったです。チャットの後にアンケートに答えていただけると嬉しいのですが。そのためには、・・・(省略)
YYY: お客様とチャットできて良かったです。Comcast のお客様になっていただけて喜ばしく思っています。これからもお客様に選ばれるプロバイダーでいたいと思います。私たちはお客様の課題のお手伝いをします。
Ken: 喜んでアンケートやります。
Ken: good night.


日本語と比べると、英語のほうが表現の強度がインフレしてる感は常々あるんだけど、「お客様の笑顔を見たいだけなんです」ってのは初めて聞いた。チャットだと何でも言えちゃうのかね。

2014年1月22日水曜日

車に興味が無くて交渉が苦手な人のための車の買い方 in USA

早速言い訳から。"in USA"と書きましたが、恐らく San Francisco 周辺限定の話になります。

San Francisco はアメリカでも有数の、公共交通機関が発達している都市だそうですが、東京と比べるとヘソが茶を沸かすレベルです。特に小さな子供がいる家族だと、車を持っていた方が便利なことが多々あります。ZipCar や Uber に乗るときにいちいちカーシートを着けるのもめんどくさいし。

ということで我が家も車を購入することにしました。ネットを検索すると「アメリカで車を購入するのは大変だ」「ディーラーがずる賢い」といった恐ろしい話がたくさん出てきます。ただ、具体的にどのようなステップで購入したのかをまとめたページはないようなので、我が家の例をまとめてみました。

1. ディーラーに行って車種を絞る
私は車に興味が無いので、乗りたいブランドも車種もありません。同僚から「子供がいるんだから大きい車が良いよ」というアドバイスをもらっても、「大きい」の基準すら分からない状態でした。なので、まずディーラーに行って、車種を絞ることにしました。日本人だし、なんとなくトヨタかなということで、San Francisco のトヨタのディーラーにいきました。
行く前に、「今日は買わない理由」を用意しておきましょう。さもないと、無駄な価格交渉に巻き込まれます。ディーラーに入ると下っ端ぽい人が話しかけてくるので、すかさず「今駐車場を人に貸してるんだけど、2 ヶ月後に使えるようになるんだよね。だから今日は買わないけど、どんな車が良いのか見ておきたい」と伝えました。
「サイズは Prius V ぐらいが良さそう。Sienna だと大きすぎて運転しにくそう」というのがその日の収穫です。あとリースの仕組みと trim (日本語でなんて言うのか知らない)についても聞いてきました。(日本でも車買ったことが無いので、何も知らなかった。)
テストドライブもできるはずなので、人によっては「この形が良い」とか「ハイブリッドの走行感覚が良い」とか「車高が高いのが良い」とか気づくかもしれません。

2. ネットで調べる
何はともあれ Kelly Blue Book を開きます。ここで、MSRP(メーカー希望小売価格)と実勢価格、何が競合車種なのか、競合車種との違いは何か、などを調べます。
私はここで、Toyota Prius V と Honda CR-V がサイズはほぼ同じだけど CR-V の方がかなり安い(Hybrid じゃないから)、Honda CR-V と Toyota RAV4 が競合車種であることを知りました。あと CR-V の方が RAV4 より安全面で高い評価を受けているようです。
あと、ガソリンの実勢価格を乗せてるサイトもあるので、それも見ておきましょう。初期コストが高くてランニングコストが安い Prius V と、その逆の CR-V とで、N マイル乗ったとしてどっちがトータルで安いのか、みたいなことをざっくり計算します。そうとう長距離乗らないと Prius V のメリットはないようです。

3. 実際に乗ってみる
ここまでやる必要は無いかもしれませんが、私は車を買うのが初めてだったので、慎重を期して、Prius V と CR-V をそれぞれ 1 週間ずつ借りて乗ってみました。このとき使ったのが RelayRides です。これは個人間で車を貸し借りするというサービスで、レンタカーと違って車種指定で借りれるので便利です。(レンタカーもできるのかもしれないが、ウェブから車種指定できるのは見つからなかった)
実際に乗ってみて、CR-V は意外に車高が高い、Prius V のシフトレバーが好き、rear view camera (バックするときに後ろを写してくれるカメラ)は便利、Moonroof (天井に着いてる窓)はかっこよさそうだけど日が差して暑い、などがわかりました。

4. 車種を確定する
あとは価格交渉になるので、ここで車種を決めましょう。複数の車種で価格交渉も可能ですが、時間がかかって面倒です。
うちの場合は、「ハイブリッドの走り心地は良かったけど、CR-V も走りやすかった。初めて車を買うし、何が本当に必要なのか分からないから安い車を買っとくのがいいだろう」ということで、CR-V にしました。

5. ディーラーで価格を聞いてみる
(多分このステップを省略可能です。が、うちはやってしまったので書いておきます)
San Francisco に来て 1 年で credit history に不安があったので、ディーラーに行って見積もりと、ローンの利率を聞いてみることにしました。が、帰ってきてから気がついたのですが、ローン(もしくはリース)のときの利率(これは credit history に依る)と、そのディーラーがいくらを提示するか(これは credit history に依らない)というのは独立した問題です。なので、最初に安い見積もりを提示するディーラーをネットで調べ(後述)て、それから、そのディーラーとローン(リース)の話をすれば良かったんですね。

ちなみに、このときはディーラーが「じゃあこの書類にサインして。あとでビザと SSN と収入証明と居住証明を出してくれれば、それで車渡せるから」と、今日この場で買うことを前提に話しだしたので「えーと、一晩考えたいから今は買わない」と言ったら「え、そうなの。マネージャー呼んでくるからちょっと待って」→ マネージャー登場 "Is there anything we can do to help you? we have a car of the color you chose today" という流れになりました。
事前にいくつかのサイトを見ていたので「あーこの流れ知ってるわー。インターネッツで見たわー」と余裕を持って対応できました。ディーラーに行く前に「アメリカ ディーラー」で検索して勉強しておくと良いと思います。

6. メールで見積もりを取る
上にも書いた通り、安い見積もりを出すディーラーを選ぶことと、利率がどうなるかとは別問題(だし、後者はコントロール不可能)なので、まずは安いディーラーを見つけることに集中します。
私の場合は Honda CR-V だったので、"honda dealer san francisco" で検索してディーラーのサイトを 5, 6 個見つけて、問い合わせ窓口から見積もりを依頼しました。連絡はできる限りメールにしてもらいましょう。というのは、他のディーラーと価格交渉をするときに「このディーラーは $XXX にするとメールで言ってます。あなたのところはもっと安くできますか」というためです。verbal quote は証拠になりません。
何度かディーラーとやり取りして、金額を落としていきます。提示された金額に何が含まれているのかをきちんと確認しましょう。"destination charge" (工場からディーラーまで運ぶ費用)は含まれているか、追加備品を購入させられることは無いか、などです。"can you let me know what else we need to pay for?" とか聞いておけば良いかと。
このステップの前に、Kelly Blue Book, cars.comedmunds.com を見て、いくらなら買うのかというゴール価格をイメージしましょう。どう頑張っても $20,000 の車は $10,000 では買えません。時間を無駄にしないように。

KBB の CR-V LX 2WD のページ。
fair purchase value が $22.317 で $21,868~$22,765 ぐらいの幅があるようです。

7. ディーラーに出向く & 購入
最終ステップです。安い価格を提示したディーラーを 2, 3 個ピックアップします。そしてそのうちのひとつに行って車を見せてもらいます。ここで「ところで、あと $500 安くならない?」などと言ってみましょう。答えが no だったら「ちょっと他のディーラーにも聞いてみたいから」といって 2 社目に移動します。
ここでのポイントは、ディーラーを 2, 3 個ピックアップして全て回る心づもりでいること、断るときに英語で何ていうかあらかじめ考えていくことです。「今日は 3 社回るんだ」と決めていれば、最初のところで値引きを断られても問題なく 2 社目に移動できます。交渉が苦手な人にとって、「他のディーラーとも話したい」とディーラーに伝えるのは心苦しいし、それを英語で言うのは更に大変なので、英語での言い方を考えておきましょう。
うちの場合は、1 つ目のディーラーが fair purchase value の下限より安い値段を提示していて、「さらに $XXX 安くならない?」と聞いたら「これ以上安くしたら赤字になるからだめ。これより安く売れるところは無いよ」と言われました。まぁそんなもんかなとも思いましたが、"so Mike, I know this car is awesome and the quote sounds good. but since this is a big purchase and this is my first time to buy one, I'd like to talk with other dealers" とか言って 2 つめに移動。そこは 1 社目と同じ価格まで下げてくれましたが、それ以上は無理ということで、その価格で購入しました。

実際には、このあと購入かリースか、頭金はいくらにするのか、などの話が続きますが、それは個々の credit history や預金残高に依存した話なので省略します。


という感じで大型ショッピングが終了しました。正直これでやるべきことを全てやったのか、これより安い価格で購入できなかったのか、自信はないですね。購入経験がある人にご教授頂きたく。

おしまい。

2014年1月19日日曜日

世界の貧困についての 3 つの都市伝説 by Bill & Melinda Gates [翻訳]

(原文は "Three Myths on the World's Poor")

どのような基準で見ても、世界は今までのどの時代よりも豊かになっている。極度の貧困はここ 25 年で半分に減ったし、子供の死亡率は急落しているし、海外からの援助に依存していた多くの国は今や自給自足できている。

それなのに、世の中は悪くなっていると考える人が多いのはなぜだろう? 多くの人々が、世界の貧困と開発についての 3 つの有害な都市伝説に捉われているからだ。都市伝説に騙されないように!

都市伝説 1: 貧しい国は貧しいままの運命にある

そんなことは全くない。所得をはじめ社会福祉を測る指標は、ほとんど至る所で向上している。もちろんアフリカでも。

メキシコシティを例にとってみよう。1987 年に私たちが初めて訪れたとき、ほとんどの家には水道水が無かったし、いっぱいにした水おけを徒歩で運んでいる人をたくさん見た。アフリカの田舎のようだった。メキシコシティにある Microsoft のオフィスの責任者は、子供たちをアメリカに連れて行って健康診断を受けさせ、スモッグが悪影響を与えていないことを確認していた。

今では、メキシコシティはびっくりするくらい変わっていて、自慢できるほどの高層ビル、きれいな空気、新しい道路と近代的な橋がある。貧しい地域は今でもあるが、もし今メキシコシティに行ったら「ほとんどの人が中流階級になってる。これは奇跡だ」と思うだろう。似たような変化は、ナイロビでも、ニューデリーでも、上海でも、世界中の多くの都市で見られる。

私たちが生きている間に、世界の貧困の様子は完全に書き変わった。トルコとチリの一人当たり所得は、1960 年代のアメリカ並みになった。マレーシアもそのレベルに近づいている。ガボンもそうだ。1960 年以来、中国の一人当たり実質所得(= インフレ調整後)は 8 倍に上がった。インドでは 4 倍だし、ブラジルではほぼ 5 倍だ。あの小さなボツワナでは、鉱物資源を賢く管理することで、30 倍になった。50 年前にはほとんど存在しなかった中間所得国家という新しい階級に、今では世界人口の半分が属している。

そしてもちろん、これはアフリカにだって当てはまる。アフリカにおける一人当たり所得は、1998 年と比較して 2/3 上昇した。$1,300 より少し多いぐらいの額から、ほぼ $2,200 になった。過去 5 年間に最も経済が発展した 10 の国家のうち 7 つはアフリカにある。

私たちの予測はこうだ。2035 年までに、世界から貧困国家はほぼ無くなる。もちろん、戦争、政治の現実(例えば北朝鮮)、地理的な条件(中央アフリカの陸地に囲まれた国など)によって停滞する国はあるだろう。しかし、南アメリカ、アジア、中央アメリカ(ハイチ以外、恐らく)の国々、そしてアフリカの沿岸諸国は、中間所得国家になるだろう。70% 以上の国では一人当たり所得が、今日の中国より高くなるだろう。

都市伝説 2: 海外援助は壮大な無駄だ

実際のところ、海外援助は驚異的な投資だ。海外援助はただ単に命を救っているだけではない。持続可能で長期的な経済発展のための基礎を作っているのだ。

多くの人が、海外援助は富裕国の予算の大部分を占めていると考えている。国家予算のどれだけが援助に使われているか、と調査会社がアメリカ人に聞いたら、よくある答えは「25%」だ。でも実際には 1% 未満なのだ(世界で最も寛大な国であるノルウェーでも援助額は 3% 以下だ)。アメリカ政府は、海外の保険・衛生のための援助の 2 倍以上の額を農家の補助金に使っているし、60 倍以上の額を軍事に費やしている。

海外援助に関してよく聞く苦情は、援助額のいくらかが腐敗に繋がっている、というものだ。そういうお金も確かにある。しかし、「援助は独裁者が新しい宮殿を建てるために使われている」というような恐ろしい話は、冷戦時代に、人々の生活を向上させるためではなく、同盟を組むために海外援助が流用されていた時代に起こったことだ。

今では問題は遥かに小さい。例えば、政府の役人が行ってもいない出張費用を着服する、というような小さな腐敗は、海外援助に対する税金のような非効率さでしかない。非効率さは減らさなくてはならない。でも、それを言い出したら、どんな政府の計画にも、ビジネスにも非効率な部分はある。海外援助だけは非効率性を無くすというのは不可能だ。小さな腐敗が命を救う費用の 2% に達すると仮定しよう。腐敗は減らすべきだ。でも減らせないからといって、命を救う努力を止めるべきなのだろうか?

1 ドルでも腐敗に使われるなら海外援助は停止するべきだ、という主張をする人はたくさんいる。しかし、イリノイ州では過去 7 人の州知事のうち 4 人が収賄で有罪判決を受けたが、イリノイの学校を停止しようとか、ハイウェイを閉じようといった主張は聞いたことがない。

援助をしても対象国が他人の寛大さに頼りつづけるだけだ、という批判も聞く。この主張は、自給自足になろうと未だに奮闘しているとても難しいケースだけを取り上げている。ざっと挙げるだけでも、海外援助を過去に受けていて、その後成長したために今ではほとんど援助を受けていない国はこれだけある。ブラジル、メキシコ、チリ、コスタリカ、ペルー、タイ、モーリシャス、ボツワナ、モロッコ、シンガポール、マレーシア。

援助は、生活水準、農業、インフラの向上を加速し、これらは長期的な経済発展と関連がある。1960 年に産まれた乳児は、18% が 5 才までに死亡していた。今日では、5% 以下だ。2035 年には 1.6% になるだろう。75 年にわたって人類の福祉をこれほどまでに向上させたものは、海外援助の他には考えつかない。無駄だって? とんでもない。

都市伝説 3: 命を救うことは人口過剰に繋がる

少なくとも 1798 年のトーマス マルサス以来、食料供給が人口増加に追いつかない、という世界滅亡のシナリオを人々は恐れている。この種の考えはたくさんのトラブルを産んできた。世界人口が増えすぎると不安に思うと、人口を増やしている人々への気遣いを忘れがちになる。これは危険だ。

将来飢えさせるぐらいなら子供のうちに死んだ方がましだという考えは、残酷なだけではなく、ありがたいことに間違っているのだ。

直感に反するかもしれないが、死亡率が高い国は、人口増加が世界的に速い国でもある。そういう国では、女性が子供を多く産もうとするからというのが理由だ。

多くの子供が生存するようになれば、両親は小さな家族を望むようになる。タイを見てみよう。1960 年前後に乳幼児死亡率が下がり始めた。そして 1970 年に政府が家族計画プログラムを強化して以降、出生率も下がり始めた。ほんの 20 年の間に、タイの女性の平均的な子供の数は 6 人から 2 人まで下がった。今では、タイの乳幼児死亡率はアメリカと同じぐらい低く、タイの女性は平均して 1.6 人の子供を産む。死亡率がまず下がり、それから出生率が下がる、というこのパターンは世界各地に当てはまる。

命を救うことは人口過剰には繋がらない。全く逆だ。最低限の健康水準、そこそこの豊かさ、基本的な平等権、避妊薬、こういったものを手に入れられる社会を作ることこそが、持続可能な世界を作る唯一の道なのだ。



もっと多くの人々、特に政治のリーダーは、これらの都市伝説の裏にある誤解を知らなくてはならない。大切なのは、あなたが見ている問題が個人の問題であれ政府の問題であれ、国際的な健康と開発を促進する努力は、驚くほどのリターンを産むということだ。極度の貧困は例外的なものであって、定められたものではないという世界を作るチャンスが、私たちみんなに与えられているのだ。


-- この記事は、近々送られる、ビル & メリンダ ゲイツ基金(両名が共同議長を務めています)の年間報告書からの編集です。ゲイツ氏はマイクロソフトの取締役会会長です。年間報告書を希望される方は gatesletter.com で登録してください。